„Во ден по денот во кој со должна почит ги чествуваме сесловенските просветители, солунските браќа Свети Кирил и Методиј, ми причинува задоволство што сум дел од овој разговор. Јас така го доживувам овој панел „Од буква до приказна“. И разговорот, како и приказната, започнува со буква. А без буква нема азбука, без азбука нема збор. Без збор, нема приказна. А без приказна, нема ни буква“, истакна министерката за култура Бисера Костадиновска-Стојчевска на Меѓународниот фестивал за литература и илустрација за деца „Литера 2023“.
На панел-дискусијата „Од буква до приказна“, посветена на текстот во сликовниците, Костадиновска-Стојчевска посочи дека сликовницата е сериозна работа и дека на секоја одделно треба да ѝ се пристапи како на уметничко дело. Во тој контекст, таа додаде дека Министерството за култура е силен сојузник и поддржувач на овој Фестивал за литература и илустрација за деца.
„Пред 10 години издавачите се жалеа дека е загрижувачки мал бројот на наши автори на сликовници и воопшто на книги за деца и млади и дека затоа се принудени да преведуваат странски автори или да препечатуваат стари изданија само колку да има наши автори. Таа слабост ја увиде и Министерството за култура и, за среќа, во последниве три години, состојбата се менува. Во меѓувреме, за среќа, се појавија и нови генерации кои со својот талент и страст целосно се посветија на оживување на овој битен сегмент од литературата“, рече министерката за култура.
Таа додаде дека наша заедничка задача е да ја поттикнеме љубовта на децата кон книгата и да им создадеме култура на читање и да им го вкорениме ставот дека, без разлика на сите нови алатки, незаменливо е чувството кога држите книга в рака. Министерката за култура изрази задоволство од фактот што и издавачките куќи ја осознаа важноста на сликовниците и, со својата креативност и иновативност, помагаат сликовниците да се „центар“ на интересот на децата.
Таа потсети дека Министерството за култура со години, преку Годишната програма за поддршка на проекти во културата, поддржува сè повеќе наслови од овој вид книжевен израз, посветен на најмалите.
„Освен поддршката во рамките на Годишната програма, Министерството за култура објавува и Конкурс за финансирање преводи на странски издавачи на репрезентативни и квалитетни дела од македонската книжевност на други јазици. Тука да ја нагласам и поддршката од Министерството за култура за присуство на саеми за детска литература“, потенцираше Костадиновска-Стојчевска.
Во тој контекст, таа додаде дека на нашите автори им се достапни и многубројните европски фондови преку кои може полесно да се постигне вмрежување и партнерство со странски издавачки куќи. Детска литература се испраќа и преку културно-информативните центри во Њујорк, Истанбул, Тирана, Софија, Загреб, а наскоро и во Белград, како и во училиштата и на курсевите каде што се учи и изучува македонскиот јазик.
„Не велам дека е тоа доволно, дека тоа треба да биде сè што можеме да направиме“, рече министерката за култура, „затоа верувам дека со поголема поддршка во вид на иницијатива, на предлози може да станеме повидливи надвор од границите на нашата земја.“
На крајот министерката Бисера Костадиновска-Стојчевска изрази уверување дека нема дете кое не сака сликовница, затоа што таа е негова сопственост еднакво важна колку и неговите играчки.
На панел-дискусијата „Од буква до приказна“ учествуваа и: писателката Бистра Георгиева; Ника Гавровска, авторка и издавач „Гаврош“; Бојан Саздов од Издавачката куќа „ТРИ“ и претседател на Македонската асоцијација на издавачи.
Инаку, на петтото издание на Фестивалот, што годинава се одржува под мотото „Свет со љубов“ и на кое се одржаа две засебни панел-дискусии, во фокусот беше македонската современа сликовница – предизвиците на илустраторите, писателите и на издавачите.