Ndarja e çmimeve për përkthim më të mirë “Dragi”

од admin_kult

Në Fakultetin Filologjik “Bllazhe Koneski” sot do të ndahen çmimet për përkthimin më të mirë “Dragi”. Ngjarja është në kuadër të edicionit jubilar, të 10-të të Festivalit Evropian të Letërsisë “Bookstar” 2024.

Juria-Komisioni i përbërë nga dr. Jana Mihajlovska, dr. Zorica Nikollovska dhe Vlladimi Jankovski vendosi në raundin e fundit të selektimit të hyjnë pesë përkthyes dhe finalistë me publikimet nga pesë shtëpi botimi dhe përkthime të bëra në katër gjuhë të ndryshme.

Anastasia Gjurçinova për përkthimin në italisht të “Jeta intime” nga Niccolò Amaniti, botim “Antolog”, 2024; Gjoko Zdraveski për përkthimin nga kroatishtja të “Trojca za kartal” të Milenko Jergoviqit, botim “Begemot”, 2024; Ekaterina Babamova për përkthimin në anglisht të “Qyteti i fitores” nga Salman Rushdie, botim “Artconnect”, 2023; Elisaveta Popovska për përkthimin në frëngjisht të “Kujtimet e vajzërisë” nga Ani Erno, botim “Ilika”, 2024; Irena Jurçeva për përkthimin në anglisht të “Silmarillion” nga Xh. R. R. Tolkien, botim i “Publisher”, 2023.

Edicioni i sivjetshëm i çmimit “Dragi” u realizua nga shtëpia botuese “Antolog” me mbështetjen e Ministrisë së Kulturës dhe Turizmit dhe në bashkëpunim me Fakultetin Filologjik “Bllazhe Koneski” – Shkup. Çmimi përbëhet nga një pllakë dhe një statujë “Dragi” si dhe shumë prej 30.000 denarë.

Në kuadër të manifestimit, çmimi ndërkombëtar “Dragi” për përkthimin më domethënës të një autori maqedonas në gjuhë të huaj do t’i ndahet përkthyesit Benjamin Langer (Gjermani) për përkthimin e romanit “Pireu” nga Petre M. Andreevski nga maqedonishtja në gjermanisht.

Можеби ве интересира:

Страницата на Министерството за култура на РС Македонија користи т.н. „колачиња“ со цел да обезбеди подобро корисничко искуство. Прифати Повеќе